やぎ<p><a href="https://mstdn.jp/tags/fediverse%E7%9F%AD%E6%AD%8C%E9%83%A8" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>fediverse短歌部</span></a> <a href="https://mstdn.jp/tags/Bridgy%E6%AD%8C%E4%BC%9A" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Bridgy歌会</span></a></p><p>腐る気を / モンクレールを / 洗う手で<br>絞りたいのさ / ああ夏近し</p><p>⬇Details Here⬇短歌詳細はこちら<br><a href="https://misskey.nukumori-sky.net/notes/a6p5sjdo4u" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">misskey.nukumori-sky.net/notes</span><span class="invisible">/a6p5sjdo4u</span></a><br>** Generated original image / prompt is in ALT**</p><p>[ 季語:夏近し ]<br>思いどおりにならず、やる気を失った自分をモンクレールを手洗いするように諌めたい、もう夏が近いのに</p><p><a href="https://mstdn.jp/tags/aiartcommunity" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>aiartcommunity</span></a> <a href="https://mstdn.jp/tags/imagenAi" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>imagenAi</span></a> </p><p>** <a href="https://mstdn.jp/tags/Tanka" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Tanka</span></a> EN Translation: <a href="https://mstdn.jp/tags/%E7%9F%AD%E6%AD%8C" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>短歌</span></a> 英訳**<br>This restless heart rots,<br>Handwashing the Moncler coat<br>as though scrubbing my soul clean.<br>Should I let summer<br>find me this way?</p>